Ведущий: А, кстати, где Буратино?
Карабас (Дуремару): А, кстати, где Буратино?
Дуремар (хихикает): Я его на болото завел, к Тортилле!
Карабас: Ты что! У нее же ключик от заветной дверцы! А ну, мигом за ним, и чтоб ключ был сей же час у меня! (Окружающим, громко) Заблудился Буратино, в болоте погряз. Я ему дал пять золотых, а он начал по трактирам шляться. Сбился с дороги. Но я отправил за ним Дуремара, сейчас он приведет его сюда, этого разбойника и бандита! Итак, о чем это я? Ах, да! Сиротинушка я одинокая и кроме кукол у меня никого не осталось! Идите ко мне, дорогие, я же люблю вас, как родных детей, ути-пути-мути!
Ведущий: Не ходите, ребята, он вас обманывает! Дети родными бывают только у родителей, и те любят их, верят и возлагают на них большие надежды. Впрочем, может быть, об этом подробнее расскажет член родительского комитета.
Карабас: Опять женщина?! Пардон, мадам, прошу!
(выступает член родтельского комитета)
4.
Входят: Базилио и Алиса. Оба хохочут.
Звучит музыка.
Алиса: Ох, и глупенький этот Буратино!
Базилио: Ох, и глупенький же этот Буратино!
Алиса: Плакали его денежки!
Базилио: Горючими слезами!
Алиса (оглядываясь): Ой, Базилио, посмотри сколько детишек!
Базилио: И какие все глупенькие и наивные!
Алиса: А зачем же вы здесь собрались?
Ведущий (всем): Я чувствую, что гостям сегодня отбою не будет! (Гостям) Это — ученики, они пришли учиться в школу.
Алиса: Базилио, посмотри как мило: эти дурачки пришли учиться!
Базилио: Ой, дурачки! Да кому нужна эта учеба!
Алиса: Я вот тоже училась в школе! Посмотрите до чего меня эта школа довела! Я охромела!
Базилио: А я ослеп от непомерного чтения! Подайте бедному слепому коту Базилио на пропитание! (Алисе) Подай инвалиду!
Алиса: Нет, не подам. Да у меня и денег-то нет.
Базиилио: Как это нет? А пять золотых?
Алиса: Какие пять золотых?
Базилио: Как, какие? Мы же их честным воровским трудом заработали, кровью и потом, вот этими вот мозолистыми руками!
Алиса: Убери лапы, нет у меня никаких золотых.
Базилио: Алиса, не морочь мне голову! Ты думаешь, если я слепой, то не вижу, что эти деньги у тебя в руке?
Алиса: Где? (Показывает руку).
Базилио (орет): В другой!!!
Алиса: Ох, и правда, как это я не заметила?
Базилио: Замечательно, великолепно: она не заметила! Ну-ка, давай делиться!
Алиса: Вот пристал! Ну, хорошо! Хорошо! Но ведь пять на два не делится?
Базилио (мрачно): Не делится.
Алиса: А на пять делится. Верно?
Базилио: Верно.
Алиса: Пять поделить на пять, выходит один. Пожалуйста, получи один золотой.
Базилио: Обманула, да? Обманула? А вот я тебя! (замахивается палкой).
Алиса: Ой, спасите, люди, убивают! Вон у ребят спроси!
Базилио: А вот и спрошу, и спрошу! Ребята, пять на два делится?
Мальвина: Эх вы, невежи. Это же любая собака знает, тем более, пес. Артемон!
Артемон: Ав!
Мальвина: Артемон, сколько будет пять разделить на два?
Артемон: Ав! Ав! … А!
Базилио: Что-то я недопонял. Сколько?
Артемон: Вау! А ты посчитай! Ав!
Базилио: Раз!
Артемон: Ав!
Базилио: Два!
Артемон: А!
Базилио: А?
Артемон: Ага.
Базилио (подозрительно): А «вэ»?
Артемон: Не-а: «А»!
Базилио: Это что-же получается? Два с половиной, что-ли?
Артемон: Молодец!
Базилио: Ох, ну слава Богу, а то я уже подумал, что не только ослеп, но и оглох! Боже мой, до чего умная собака. И где же такому делению учат?
Мальвина: Как где, в школе!
Базилио: Послушайте, а старого слепого кота там делению выучить смогут?
Мальвина: И не только делению! А и многим другим наукам! А расскажет вам об этом (ФИО).
(выступает педагог)
5.
Базилио (хлопает шапкой о землю): Эх, была-не была! Берите меня в школу! Если вы научите меня делить и отнимать, я, так и быть, научу вас в карты резаться!
Ведущий: Э-э, нет, благодарствуйте, это уже без нас! Сейчас меня больше беспокоит судьба Буратино, куда же он подевался? Без него не может продолжаться наш праздник!
Карабас: Да на что нам этот дрянной мальчишка?
Ведущий: Только он может открыть ребятам одну маленькую, но очень важную тайну…
Далёко, далёко за морем
Стоит золотая стена,
В стене той заветная дверца,
За дверцей большая страна.
Ключом золотым открывают
Заветную дверцу в стене,
Но где этот ключик — не знаю,
Никто не рассказывал мне.
Карабас: Да знаю я эту тайну. В одной каморке есть холст, на холсте нарисован очаг. Вот и все.
Ведущий: А в какой именно каморке, вы знаете?
Карабас: Я рискую, но скажу. У папы Карло.
Ведущий: Возможно, я и не папа Карло, но могу сказать, что холст — здесь!
Срывает драпировку с дверей, под ней оказывается холст с очагом. Все ахают. Карабас вскакивает, затем садится на место.
Карабас: Ну и что! Зато вы не знаете остального!
Ведущий: Знаем! Там, за холстом — дверь, а куда ведет эта дверь?
Карабас: Она ведет в мир знаний, а знание — это сила, и тот, кто владеет этой силой, может сделать все… (Взрывается) Не смейте прикасаться к моей мечте! Эта дверца — моя, она принадлежит мне по праву, ибо я владею тайной. Вы не можете отобрать мое имущество. Оно мое!
Ведущий: Ну, коли вы считаете знание своим имуществом, идите и возьмите его!
Карабас: Я не могу! У меня нет ключа.
Ведущий: Какого ключа?
Карабас: Золотого! Я владею тайной, но у меня нет ключа! Он у этой старой сквалыги Тортиллы!
Вбегает Дуремар.
Карабас: Принес?
Дуремар: Я … ап … эп … это … нет!
Карабас: Почему??
Дуремар: Она отдала его Буратино!
Карабас: Украли! Сироту обокрали! Именем тарабарского короля, где мой ключ?!
Вбегает Буратино.
Буратино: Вот он! Вот золотой ключик! Видал!
Звучит музыка.
Влетает Сова, вырывает мегафон из рук Карабаса.
Сова: Аврал! Караул! Спасите! Все на болото! Срочно ищите, пока ребенка не засосала трясина! Караул! Аврал! Спасайте!!!
Буратино: Тетушка Сова, а кого спасать-то?
Сова: Как кого? Буратино!
Буратино: Вообще-то я уже здесь.
Сова: Здесь? О, Господи, ребенок цел! Все назад! А ключик-то, ключик-то не потерял?
Буратино: Да он и не нужен! Я понял! Чтобы открыть дверь и шагнуть в мир Знаний, не нужно никакого ключа! Эта дверь открыта всегда!
Все: А что же, что же тогда нужно?
Буратино: Братцы, да это же тайна, известная всем! Нужно только желание, желание У-ЧИТЬ-СЯ!
Сова (тронута): Ну, тогда вперед!
Буратино: За мной!!!
Прорывает холст и исчезает внутри, все следуют за ним.
Марш.
КОНЕЦ.